Al andar se hace camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Thanks again! LXXVIII: ‘Y ha de morir contigo el mundo mago. Only when it’s being done right. I see that you work in about a dozen languages, and I don't know how that is possible.just imagine/envision this translation sung by the late Johnny Cash :-)Is sex dirty? Antonio Machado Cantares : Antonio Machado Singings : Todo pasa y todo queda, Everything passes and everything stays, pero lo nuestro es pasar, but our fate is to pass, pasar haciendo caminos, to pass making paths, caminos sobre el mar. with meaning as words are, and so the goldsmith can change his gold any which way.Anybody who is not at Blogspot but is able to comment on a blogspot blog is really worth his salt, has to have a lot of patience, a very good stomach, nerves made of steel and a wonderful sense of purpose.My primary language was German, but as I am Swiss, English soon started to feel lighter. Al andar se hace camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar.
In 1912 he published "Campos de Castilla", a collection of poems lyricising the beauty of the Castilian countryside. He developed these archetypes in His next book, "Nuevas canciones" (New Songs), published in 1924, marks the last period of his work. "He turned away from the hermetic esthetic principles of post-symbolism and cultivated the dynamic openness of After Machado's experience with the introspective poetry of his first period, he withdrew from the spectacle of his conflictive personality and undertook to witness the general battle of the "two Spains", each one struggling to gain the ascendancy.

Anyway, only perfectly biligual people, deeply acquainted with the English nuances of every poetic word are to be expected to be able to achieve an accurate translation which would covey the same ideas as Machado's original verses. "Cantares", es una canción de Joan Manuel Serrat incluida en su disco "Dedicado a Antonio Machado" del año 1969. Caminante no hay camino. se ha de volver a pisar. el camino y nada más; Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. His first book of poetry was published in 1903 with the title Between 1919 and 1931 Machado was Professor of French at the On his way to Collioure in December 1938 he wrote "For the strategists, for the politicians, for the historians, all this will be clear: we lost the war. rayburleigh10gmail Reply. Machado, Antonio: Proverbs and Song-Verse XXIX (Proverbios y cantares XXIX in English) Machado, Antonio. La letra está compuesta por estrofas de Antonio Machado, seguidas de estrofas escritas por el propio Serrat, en las que incorpora los versos "caminante no hay camino / se hace camino al andar" a manera de intertexto. And is that magical world to die with you,
Proverbios y cantares XXIX (Spanish) Caminante, son tus huellas. Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz, known as Antonio Machadocwas a Spanish poet and one of the leading figures of the Spanish literary movement known as the Generation of '98. Hey, i am looking for an online sexual partner ;) Enter your email address to subscribe to this blog via email:(preferably not a yahoo address, as those addresses have trouble receiving these subscriptions) Antonio Machado (1875 Seville – 1939, Collioure) Extracto de Proverbios y cantares (XXIX) Caminante, son tus huellas el camino, y nada más; caminante, no hay camino, se hace camino al andar. se ve la senda que nunca . Thanks a lot! Nunca persequí la gloria, I never looked for glory, ni dejar en la memoria Me parece una muy buena traducción. But at a human level I am not so sure: perhaps we won. Antonio Machado (1875 Seville – 1939, Collioure) Extracto de Proverbios y cantares (XXIX) Caminante, son tus huellas el camino, y nada más; caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Comments about Cantares by Antonio Machado. Muchas gracias por la inciativa. Übersetzung des Liedes „Caminante, no hay camino (Cantares)“ (Antonio Machado (Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz)) von Spanisch nach Englisch (Version #2) Al andar se hace el camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. In 1901 he had his first poems published in the literary journal 'Electra'. He achieves this panorama through basic myths and recurrent, eternal patterns of group behavior. Read all poems of Antonio Machado and infos about Antonio Machado. Alfio Ferrea (1/19/2020 8:06:00 AM) Actually only the first part is part of the poem Cantares from Antonio Machado (even though in a different order) . Ray A Burleigh (3/29/2020 3:14:00 PM) Can someone translate this? Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz (26 July 1875 – 22 February 1939), known as Antonio Machado, was a Spanish poet and one of the leading figures of the Spanish literary movement known as the Generation of '98.His work, initially modernist, evolved towards an intimate form of symbolism with romantic traits. Machado Selected Poems - A new freely downloadable translation.